lunes, 7 de enero de 2008

india? indio? prefiero runacuna.

De: Walter Saavedra - ching_tien_tao@yahoo.com
Fecha: Dom, 6 de Ene, 2008 6:29 pm
Asunto: Rv: RE: india? indio? prefiero runacuna.

miguel pedro oblitas bustamante escribió:
Asunto: RE: india? indio? prefiero runacuna.
Fecha: Sun, 6 Jan 2008 21:16:48 -0500


HOLAS AMIGOS.
SIGO SORPRENDIDO AL SER CRITICADO POR ALGO QUE NO HE EFECTUADO.
EN PRIMER LUGAR ME SORPRENDE QUE SE ME ATRIBUYA AQUELLA TRADUCCIÓN
YO SOLO DIJE QUE RECORDABA HABERLA CANTADO CON EL CORO DEL CONSERVATORIO.
INMEDIATAMENTE DESPUES AGREGUÉ MI INVITACIÓN PARA QUE PUEDAN VER
MIS VIDEOS EN YOU TUBE.COM
DESPUES RECIBO UNA SERIE DE CARTAS CON LA CONFUSIÓN DE UNA CRÍTICA Y
DEFENSORES.
LO QUE SI PUEDO APORTAR DESPUES DE ESCUCHAR LA VERSIÓN, ES ALGO QUE
PERTENECE A UNO DE MIS LIBROS QUE ESPERA SER PUBLICADO SOBRE LA HISTORIA
DE LA MÚSICA DEL PERÚ.
LA OBRA HANAC PACHAP DATA DE FINES DEL SIGLO XVI Y SE PUBLICÓ EN EL CUSCO
(ANDAHUAILILLAS) EN 1631. OBRA ATRIBUIDA AL TERCIARIO FRANCISCANO
JUAN PEREZ BOCANEGRA.
ORIGINALMENTE ESCRITA PARA CORO A 4 VOCES CON CIERTOS GIROS PENTATÓNICOS
PERO DE CLARA FILIACIÓN RENACENTISTA (COMO EN EUROPA) Y CON ARMONÍA DEL
RENACIMIENTO ITALIANO QUE LLEGÓ A TIERRAS AMERICANAS A TRAVÉS DE LOS
ESPAÑOLES.
SE CREARON MUCHAS OBRAS EN QUECHUA PARA ATRAER A LOS RUNAKUNAS A LA
NUEVA RELIGIÓN.
DEBO RECORDAR QUE EN EL PERÚ SOBRE TODO Y DESPUES EN MEXICO SON LOS DOS
LUGARES MAS IMPORTANTES DEL RENACIMIENTO Y EL BARROCO MUSICAL DE AMÉRICA
CON LAS MARAVILLOSAS OBRAS DE: TOMAS DE TORREJÓN Y VELASCO, ROCCO CERRUTI,
DOMENICO ZIPOLI, JUAN DE ARAUJO, JOSÉ DE OREJÓN Y APARICIO Y MANUEL DE ZUMAYA.

POSTERIORMENTE DEBEMOS CONOCER QUE NUESTRA MÚSICA POSEE COMPOSITORES EN LOS
MAS VARIADOS GÉNEROS DE MÚSICA ACADÉMICA DENTRO DE LA MÚSICA CORAL, SINFÓNICA
DE CAMARA PIANISTICA Y OTRAS. HASTA NUESTROS DÍAS.

LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN, LOS PROPIOS ARTISTAS, LOS ENCARGADOS DE LA
EDUCACIÓN Y NUESTROS PROPIAS AUTORIDADES SON LOS CULPABLES QUE SE CONOZCA
POCO O CASI NADA DE LA GRAN CANTIDAD DE COMPOSITORES DE "MÚSICA CLÁSICA"
(ACADÉMICA)QUE POSEE NUESTRA PATRIA.

YA QUE SE ME INCLUYE EN EL ASUNTO TRATO DE APORTAR CON ALGO.
REITERO QUE SI ALGUNA TRADUCCIÓN AL CASTELLANO QUE ESCUCHE ALGUNA VEZ
DEL HANAC PACHAP FUÉ LA DE "ALLA EN LO ALTO DEL CIELO"

Y VUELVO A INSISTIR QUE YO
NO DIJE NADA ANTERIORMENTE .
RUEGO LEAN BIEN SUS CORREOS.
Y SI TIENEN TIEMPO ESCUCHEN MIS "BULLAS"
MUCHAS GRACIAS.

MIGUEL PEDRO OBLITAS BUSTAMANTE.







--------------------------------------------------------------------------------
From:itasmusica@hotmail.com
To: josepaez38@yahoo.es; koal@alberdi.de
CC: nazca_aranguren@yahoo.com; lobomolas@gmail.com; jhalpizar@hotmail.com; edithghr@hotmail.com; flor_hr@viabcp.com; rosariohr38@hotmail.com; huamanlopez@yahoo.com.mx; coafxs@gmail.com; mle@correo.azc.uam.mx; paco_ap@hotmail.com; melgarr@gmail.com; centro_citpa@yahoo.es; tisoch@hotmail.com; marpp90@yahoo.es; mpajares55@hotmail.com; whumala@gmail.com; ching_tien_tao@yahoo.com; ebru_paca@hotmail.com; ntcirurgiabuco@dentofacial.com.br; huarato@yahoo.it; jesiee@hotmail.com; jjaranp@hotmail.com; jesus.demiguel@uam.es; aliciammartin@hotmail.com; martachemes@hotmail.com; chemesbahamonde@hotmail.com; rafaelcardenasn@hotmail.com; wgameros@yahoo.com; nancy_pimentel498@yahoo.es; mnap52@hotmail.com; namalflo@hotmail.com
Subject: ?
Date: Tue, 1 Jan 2008 22:38:17 -0500



ESTIMADOS AMIGOS UN FRATERNO ABRAZO POR FIESTAS DE AÑO NUEVO.

LES RUEGO MIL DISCULPAS, ME PARECE QUE HAY ALGUN ERROR O ALGÙN CORREO SE HA PERDIDO PORQUE EN NINGÙN MOMENTO HE RECIBIDO NADA DIRECTAMENTE A MI CORREO SOBRE CRÌTICA ALGUNA.

MIGUEL OBLITAS BUSTAMANTE.





--------------------------------------------------------------------------------
Date: Wed, 2 Jan 2008 00:02:24 +0100
From: josepaez38@yahoo.es
Subject: Crítica del Dr. Alberdi al compositor nazqueño Miguel Oblitas
To: koal@alberdi.de
CC: nazca_aranguren@yahoo.com; lobomolas@gmail.com; jhalpizar@hotmail.com; edithghr@hotmail.com; flor_hr@viabcp.com; rosariohr38@hotmail.com; huamanlopez@yahoo.com.mx; coafxs@gmail.com; mle@correo.azc.uam.mx; paco_ap@hotmail.com; melgarr@gmail.com; centro_citpa@yahoo.es; tisoch@hotmail.com; marpp90@yahoo.es; mpajares55@hotmail.com; whumala@gmail.com; ching_tien_tao@yahoo.com; ebru_paca@hotmail.com; ntcirurgiabuco@dentofacial.com.br; oblitasmusica@hotmail.com; huarato@yahoo.it; jesiee@hotmail.com; jjaranp@hotmail.com; jesus.demiguel@uam.es; aliciammartin@hotmail.com; martachemes@hotmail.com; chemesbahamonde@hotmail.com; rafaelcardenasn@hotmail.com; wgameros@yahoo.com; nancy_pimentel498@yahoo.es; mnap52@hotmail.com; namalflo@hotmail.com


Doctor Alberdi:

Soy uno de los amigos de Angélica que recibí y tuve el agrado de escuchar el "Hanaq Pacha Kusikuynin", cuya traducción ha sido ferozmente criticada por usted, al dirigirse al señor Miguel Oblitas. Hay una parte en su mensaje múltiple que es necesario resaltar y opinar sobre él. Le dice usted al señor Oblitas: "Si desea tener una traducción exacta de gente que haya mamado leche india le puedo proporcionar una traducción del tema aquí tratado". Obviamente está desestimando la traducción efectuada por el antropólogo canadiense que aparece en los créditos.

Para empezar, no tengo nada que decir sobre la traducción, ese no es mi tema, me refiero a la forma insultante cómo se dirige usted al señor Oblitas, que en el peor de los casos, merece respeto y un ofrecimiento cortés de una traducción diferente a la empleada por él, pero no dárselas como usted hace, del sabio que posee la verdad en el bolsillo. De otro lado, doctor Alberdi Vallejo, con esos apellidos ¿ha mamado usted leche india? pues con la lógica que emplea, si no ha mamado ese tipo de leche, entonces usted no sabe ni puede saber algo acerca de las buenas traducciones del quechua.

Para concluir, tengo la impresión que usted, como más de un folklorista e intelectual quechua hablante que conozco, por tener sólamente esos conocimientos, se cree capaz de pontificar sobre esos temas. Gente como usted es la que hundió a José María Arguedas en la desesperanza ¿recuerda el famosa crítica de varias vacas sagradas de las ciencias sociales a su libro Todas las Sangres? ¿o fue otro libro?

Le sugiero que en lo sucesivo sea menos altanero y más educado cuando quiera demostrar que conoce un tema. Dicho sea de paso, no conozco al señor Oblitas, por tanto, lo que deseo establecer es que nosotros, quienes tenemos más grados académicos que la mayoría, no usemos esos grados como coartada para maltratar a los demás.

Atentamente

José Páez Warton
Doctor en Sociología

No hay comentarios: